歌词名称:各站停靠 歌手:苏打绿 所属专辑:春·日光 苏打绿 - 各站停靠 www.36jxs.com ▓ 带你心飞 昔者庄周梦为蝴蝶,栩栩然蝴蝶也, 自喻适志与,不知周也。 俄然觉,则蘧蘧然周也。 不知周之梦为蝴蝶与?蝴蝶之梦为周与? --庄子〈齐物论〉 春立下分际的标竿时,我作了一个梦。 我梦见我竟然变成了人,走到草原上, 看着自己飞来飞去。 雨水沾湿了翅膀,却让花香更清明; 谷雨虽然寒冷,却让鲜艳的颜色更磅礡。 当我还是蝴蝶的时候,我不知道自己如此地快乐。 我遇过这丛花吗?或是这花的诞生是因为我? 我能再遇到他吗?还是我从未盛开过? 不过,我知道那花从此印记成我的纹路 法语 (「每一个蝴蝶都是从前的一朵花的鬼魂,回来寻找它自己。」) 那个隐居的女人,她的朋友说。 当我梦为人的时候,我才发觉这被忽略的快乐。 寻找前世的蝴蝶,在梦的触须中成了人; 身体形式是生命的各站停靠。 懂得太多的人,被心眼绊倒,在计较间迷走打转 而那不怕貘、不懂生死的翅膀,正飞舞在最美的风景间 我期待梦醒的时候,要做一只顺应快乐的蝴蝶。 Elle a dit:"m" ( 她说 /m/ Elle a dit:"n" 她说 /n/ Elle a dit:"m" 她说 /m/ En suite, elle a dit:"pok" 然後,她说 /pok/ (「每一个蝴蝶都是从前的一朵花的鬼魂,回来寻找它自己。」) A la fin, elle a dit:"ch" 最後,她说 /ch/ ) ⑴ << Chaque papillon etait le fantome d'une fleur passe, revenant a la recherche de elle-meme . (「每一个蝴蝶都是从前的一朵花的鬼魂,回来寻找它自己。」) ⑵ Est-ce que j'ai vraiment rencontre cette fleur? Etait-elle nee pour moi? Est-ce que je vais la revoir? N'ai-je jamais eclos? (我遇过这朵花吗?她是因为我而生吗? 我能再遇见她吗?还是我从未绽放?) ⑶ Elle a dit:"m" ( 她说 /m/ Elle a dit:"n" 她说 /n/ Elle a dit:"m" 她说 /m/ En suite, elle a dit:"pok" 然後,她说 /pok/ A la fin, elle a dit:"ch" 最後,她说 /ch/ ) —-引自夏宇〈被动〉(Salsa,1999) 翻译:夏宇 ⑷ 女声:谢馨仪 法文献声:夏宇 翻译:夏宇、小渥、Julien Chameroy 注:夏宇谢谢Julien对法文翻译的宝贵建议 「每一个蝴蝶都是从前的一朵花的鬼魂,回来寻找它自己。」 出自张爱玲全集《流言·炎璎语录》,皇冠丛书出版